716   Re:ドイツ語モード
2001/10/06 18:22:34  yudouhu   (参照数 10)
こにちわDEBUさん!ゆどうふです。

>どうもお久し振りです。
>ドイツ行きまでいよいよあと1週間なのに卒研のため
>まだ用意が全然できていないおでぶです。

秋のドイツは落葉がこちらより早いと聞きます。
きっとつくころのドイツは美しいですよー…と、
こういうのを励みに卒業研究をやり遂げる、ってのはどうでしょう^^

>でも、面白いっすね、これ。
>「愛を取り戻せ!」だったらどうなるんでしょうね?
>
>「YouはShock!!」ってとこなんですけど。
>
>You bist Shock!!…?
>
>それとも
>
>You ist Shock!! …?
>
>冠詞はいるんですかねぇ?

冠詞はつけたら、音符の数とあわなくなっちゃいますねー
もともと you are shock(ing)!の you are を
発音のにた youは(yu wa)とかけてるんじゃないかと。
でも、「いけいけ タイガー タイガーマスク」の「タイガーマスク」は
思い切り7音で(ドイツ語だと3音節なのに^−^;)押し通しちゃいました。
歌えること優先で。

>あと、「宇宙」と書いて「そら」と読ませる歌詞とかはどうするんでしょうか?
>難しいですね、翻訳って。いやぁ、戸田さんは凄いや。

やややっぱり「宇宙」でいっちゃうんでしょうか^−^;
そのほか主語の省略・必殺技名(「愛を取り戻せ!」でも、あのマンガに関連して
「全て溶かし 無残に飛び散るはずさ」っていうのがありますよね
北斗神拳のことなんですが、訳せねえ^−^;;)などでややこしいです。

戸田さんというのを存じ上げていなかったので、検索で調べてみました
翻訳者の方なんですね
なになに、いままで手がけた映画翻訳が数千件!!
……なるほど、すごいやー^−^

でわでわ!
ゆどうふ。