716 Re:ドイツ語モード |
2001/10/06 18:22:34 yudouhu
(参照数 10) |
こにちわDEBUさん!ゆどうふです。
>どうもお久し振りです。 >ドイツ行きまでいよいよあと1週間なのに卒研のため >まだ用意が全然できていないおでぶです。
秋のドイツは落葉がこちらより早いと聞きます。 きっとつくころのドイツは美しいですよー…と、 こういうのを励みに卒業研究をやり遂げる、ってのはどうでしょう^^
>でも、面白いっすね、これ。 >「愛を取り戻せ!」だったらどうなるんでしょうね? > >「YouはShock!!」ってとこなんですけど。 > >You
bist Shock!!…? > >それとも > >You ist
Shock!!
…? > >冠詞はいるんですかねぇ?
冠詞はつけたら、音符の数とあわなくなっちゃいますねー もともと you
are shock(ing)!の you are を 発音のにた youは(yu
wa)とかけてるんじゃないかと。 でも、「いけいけ タイガー タイガーマスク」の「タイガーマスク」は 思い切り7音で(ドイツ語だと3音節なのに^−^;)押し通しちゃいました。 歌えること優先で。
>あと、「宇宙」と書いて「そら」と読ませる歌詞とかはどうするんでしょうか? >難しいですね、翻訳って。いやぁ、戸田さんは凄いや。
やややっぱり「宇宙」でいっちゃうんでしょうか^−^; そのほか主語の省略・必殺技名(「愛を取り戻せ!」でも、あのマンガに関連して 「全て溶かし 無残に飛び散るはずさ」っていうのがありますよね 北斗神拳のことなんですが、訳せねえ^−^;;)などでややこしいです。
戸田さんというのを存じ上げていなかったので、検索で調べてみました 翻訳者の方なんですね なになに、いままで手がけた映画翻訳が数千件!! ……なるほど、すごいやー^−^
でわでわ!
ゆどうふ。
| |