989 Re^4:ニュアンスって難しいですね。
|
2002/02/27 22:31:48 yudouhu
(参照数 8) |
ijustatさんこにちわ!ゆどうふです。
>ニュアンスっていうのは、難しいですよね。「イサンハダ」は“普通ではない”ということで、意味が広いですから、いろいろな状況で使えます。 > >ちなみに「イサンハダ」の「イサン」は“異常”のことです。でも、日本語の“異常だ”に該当する意味では、「イサンハダ」では弱くて、「ピージョンサンジョギダ(bi-jeong-sang-jeog-i-da)」を使います。「ピージョンサン」は“非正常”です。「ジョク(jeog)」は“的”。
ああ、異常hada、って書くんですか? でも、日本語の「異常」の意味はあまり示せなくて「非正常」を使う… うー、難しいですな^−^;
>私は「スサンハダ」の「スサン」は固有語だと思っていたのですが、今気が付いたついでに『延世韓国語辞典』を引いてみると、“殊常”と出ていました。そういえば、“ことに”というとき“殊に”とも書くし“異に”とも書きますよね。この二つの単語、意味が似ているわけもうべなるかなということですね。
本当に、様々な要素が関連しあっているんですね 逆にそれを知っていれば、語学学習に使え…使えないかも(涙) ことに(さっそく使用)、おなじ漢字を使っているからおなじ意味だとおもうのが 危険なことは、もうイサンハダで学習済みですし^−^;
でわでわ!
ゆどうふ。
| |