487 試合出てる? 試合出た?
|
2001/06/29 12:26:49 氷雨
(参照数 35) |
韓国人に
"相手の人が未婚かないかを聞いて見!"と言ったら ほとんど全部 "あなたは結婚しましたか?"と聞く
野球などの試合である人が今プレイしているってゆう表現を 日本語で言ってみろ!って言っても ほとんど全部 "あの人が試合に出た"とゆう
考え方が異なるわけでしょうか 韓国人にとって作文するとき一番間違いやすい表現の一つです
日本語では過去に結婚して今も結婚したままでいるんだから "あなたは結婚していますか?"と言う "あなたは結婚しましたか?"と言ったらそれは今は 結婚していないってわけです でも韓国語ではむしろ"あなたは結婚していますか?"と聞くと 変な表現だと思われます
試合の場合も過去に出て今もずっと出ているんだから "試合に出ている"と言います "試合に出た"と言ったら過去には出たんだけど 今は出ていないってわけですね
でもこの場合も韓国語では "試合に出た"と言ったほうがもっと会ってるって感じかな
私の良く寄る日本式のCafeがあります そこのマスタさまが日本で9年くらい暮らしてたそうです
外国語(私にとっては日本語)を学ぶ時は 韓国式の日本語ではなく日本式の日本語を学べ!と言われたんですね
日本語ではなく他の外国語を学ぶ時も
もっち同じでしょう
| |