487   試合出てる? 試合出た?
2001/06/29 12:26:49  氷雨   (参照数 35)
韓国人に "相手の人が未婚かないかを聞いて見!"と言ったら
ほとんど全部
"あなたは結婚しましたか?"と聞く

野球などの試合である人が今プレイしているってゆう表現を
日本語で言ってみろ!って言っても
ほとんど全部
"あの人が試合に出た"とゆう

考え方が異なるわけでしょうか
韓国人にとって作文するとき一番間違いやすい表現の一つです

日本語では過去に結婚して今も結婚したままでいるんだから
"あなたは結婚していますか?"と言う
"あなたは結婚しましたか?"と言ったらそれは今は
結婚していないってわけです
でも韓国語ではむしろ"あなたは結婚していますか?"と聞くと
変な表現だと思われます

試合の場合も過去に出て今もずっと出ているんだから
"試合に出ている"と言います
"試合に出た"と言ったら過去には出たんだけど
今は出ていないってわけですね

でもこの場合も韓国語では
"試合に出た"と言ったほうがもっと会ってるって感じかな

私の良く寄る日本式のCafeがあります
そこのマスタさまが日本で9年くらい暮らしてたそうです

外国語(私にとっては日本語)を学ぶ時は
韓国式の日本語ではなく日本式の日本語を学べ!と言われたんですね

日本語ではなく他の外国語を学ぶ時も
もっち同じでしょう

この発言に対する返信…491   Re:試合出てる? 試合出た?
                 495   Re^2:試合出てる? 試合出た?
                   496   シハベ ナワッソ
                     500   Re^2:シハベ ナワッソ