334 Re^5:ゲルマン語とロマン語
|
2001/04/26 13:25:48 yudouhu-lj
(参照数 7) |
rkrtさんこんにちわ!ゆどうふです。
>どんな言語にもほぼ同じ時制があるのに、なんで日本語にすると名称がかわってしまうのでしょう???? >それぞれの言語学者が名付けるからなのでしょうね。 >仏語では『半過去』←英語でいう過去進行形/『大過去』←過去完了形 >など、ほぼ同じコトが別のボキャでまかりとおってます(笑)
やっぱり一番始めに訳した人のがまかり通っちゃうんですね ドイツ語でも「現在完了形」というものがほぼ英語で言う過去形の意味で使われたり ややこしいったらありゃしまへんです^−^;
>仏語でややこしいのは『subjonctif』←日本語がわからない(笑) >どなたか説明して下さいね♪
接続法でしょうかね。独語じゃSubjunktivていうから、きっとおんなじ意味ではないかと。 聞いてみたいなぁ。^^ 去年授業で取ったフランス語初級ではあんまり詳しくやらなかったので。。。 私もサイト探してみますよ。
でわでわ! ゆどうふ
>rkrt
| |